崇禎五年十二月,余住西湖。
大雪三日,湖中人鳥聲俱絕。

是日更定矣,余拏一小舟擁毳衣爐火獨往湖心亭看雪。
霧淞沅碭,天與雲與山與水上下一白,
湖上影子惟長堤一痕,湖心亭一點,與余舟一芥,舟中人兩三粒而已。
到亭上,有兩人鋪氈對坐,一童子燒酒,爐正沸。

見余大喜,曰:「湖中焉得更有此人?」拉余同飲。
余強飲三大白而別,問其姓氏,是金陵人客此。
及下船,舟子喃喃曰﹕ 「莫說相公痴,更有痴似相公者。 」


【注釋】

更定:夜裡起更的時候,約為晚上七點至九點。

 更:古時夜間計時的單位。一夜分為五更,一更約兩小時。

拏一小舟:牽一隻小船。

 挐:ㄋㄚˊ牽引的意思。

毳衣:以鳥獸的細毛織成的衣服。

 毳:ㄘㄨㄟˋ,鳥獸的細毛。

霧淞:因天冷而凝結成白色的水珠,附著於枝葉或物體的表面。

沅碭:ㄏㄤˋ ㄉㄤˋ,白氣瀰漫的樣子。

長堤一痕:意謂蘇堤橫貫湖中,在霧氣茫茫中,遠看僅如一條痕跡。

湖心亭一點:意謂湖心亭在湖中遠望僅如一點之大小。

余舟一芥:意謂作者所乘小舟,在遼闊湖面上,有如一根小草。

 芥:ㄐㄧㄝˋ,小草。

舟中人兩三粒:意謂舟中的二、三人渺小得像兩、三粒米似的。

大白:大酒杯。

客此:客居在此。

舟子:船伕。

喃喃:語聲細而不絕。

相公:原稱宰相為相公,後人用以稱呼一般男子為相公。




arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 行夜 的頭像
    行夜

    行夜旅人の3號菸館

    行夜 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()